276°
Posted 20 hours ago

Lingo: A Language Spotter's Guide to Europe

£4.995£9.99Clearance
ZTS2023's avatar
Shared by
ZTS2023
Joined in 2023
82
63

About this deal

Dual language books are useful in all kinds of situations, including learning both native and target languages, settling into a new location, helping children gain literacy skills, and simply encouraging readers to understand the joy of language. They’re useful in the classroom or other language learning arena; they’re useful as an addition to a child’s bookcase (or an adult’s collection, come to that); and they’re useful as an aide-memoire. They’re an excellent next step up from a simple dictionary or vocabulary chart, and a great stepping stone to reading longer texts in the target language. His work was very much informed by his World War One experiences, and there is a lot of military slang in his book. With dual language or bilingual books, you can actively learn your target language and enjoy a good story at the same time.

Mantra Lingua’s own patented PENpal technology also means language teachers, parents, guardians, librarians and storytellers can all add sound to the texts of dual language books, increasing the levels of familiarity for readers or listeners.Next up is Julie Coleman’s A History of Cant and Slang Dictionaries. This is a substantial academic work published in four volumes by the Oxford University Press. I had always enjoyed looking at slang dictionaries and books that had slang in them. In 1981, when my first slang dictionary was commissioned, I saw that not only did this subject interest me but that there was also a gap in the market. The great slang lexicographer Eric Partridge had died a couple of years earlier. In 1937 he had written the hugely influential Dictionary of Slang and Unconventional English and that had gone through a number of editions. But when Partridge talked about English, he meant English English and not American. By the late 1970s, when it was still being published, it was absurd that it did not include any American slang. Partridge also just didn’t get the 20th century. He certainly didn’t get teenagers, drugs and the counterculture. I thought: I know about that stuff, I’m younger, I shall have a try. There is some mystery surrounding his cause of death. Some said brain fever, others claimed a surfeit of pork chops.

Your next book is something quite different. Set in the 1990s, it’s a true account of a West Baltimore family destroyed by drugs, co-authored by David Simon who went on to create the critically acclaimed HBO drama The Wire. Why did you choose this book? For many years, the “immersion” theory of language learning was held up as the most appropriate; but no one learning technique works for everyone and recent research shows that the dual language approach is very effective. Much of the research in this area has been carried out for English language learning, not in languages other than English. Most of those who translate dual language books have a good understanding of the nuances and traditions of both languages and in many cases are writers and storytellers themselves. Rather than translate directly, word for word, with no interpretation, dual language translators take into account the cultural and linguistic differences and similarities all the way through. Dual language books can act as a bridge between cultures, a context-sensitive way to translate and transpose stories and instructions, a way for parents, teachers and guardians to bond with children, and a comforting reminder of home for those who might find themselves displaced. No matter what you encounter in life, there are six questions that are invaluable: what, when, where, who, how, and why.Dual language books (or DLBs for short, as they are sometimes known) are books in which the whole book is written in two languages throughout, in as close a translation as possible. In many cases, the content of the dual language book or story is written in one language on one side of the open book, and the second language on the other side. The pictures allow you to see the language used in context, as well as breaking up the text. In recent years, however, improved computer technology means that electronic dual language books, or ebooks, have appeared, meaning language learners can dip into libraries on computer, tablet, and Smartphone. In some cases, the dual language book is also accompanied by sound files, so that not only can learners see the words, they can also hear the correct pronunciation. You could argue that dictionaries are dual language books, although in practice most dual language books tell a story or impart information. You may also sometimes hear them described as parallel texts although these are also sometimes used to transpose an older type of language into modern words, as with Chaucer or medieval French. It’s full of slang. There are 350 different uses of slang in it, which is a lot for a single book and that makes it exciting to me. It’s also slang that I haven’t come across before in many cases, and it’s slang of a certain culture. As a slang lexicographer one is an appalling voyeur. And there’s no doubt that if you’re white, middle class and live in England, then reading The Corner is a very voyeuristic experience. I have varied opinions at different moments about how I feel towards the voyeuristic side of what I do, but The Corner is a fascinating book because of the language that is used. There is no artificiality, there is no putting slang in for its own sake. This is how the characters are speaking. And dual language books are no exception. Anyone who’s ever had to learn more than one language knows how much easier it is to remember new words, phrases and syntax when you can relate them to something you already know. So if you already know your own version of, say, Cinderella or The Very Hungry Caterpillar, it makes a lot of sense that a dual language edition can help you acquire new vocabulary in your new target language. Whatever your situation, dual language books offer a bridge between cultures, generations and divisions. This led us to choose the Alien Detective Agency series, with its appealing characters, suitable for both KS2 and KS3 (ages 8–14) as ideal books to support children to build fluency in reading English or just relax and enjoy a story in their own familiar script. Our authors Roger Hurn and Jane West were immediately keen to be on board and support the project further.

He has been described as an eccentric, and occupied the same desk at the British Library every day for 50 years. Slang does seem to attract some interesting characters.

Fyodor Dostoevsky’s “Crime and Punishment” in this Russian-English bilingual volume is a snap to read. The individual paragraphs are translated, so going between languages requires minimal work. Reference the corresponding paragraph if there’s a question, and then continue reading! Italian Bilingual E-books

Slang is difficult because everything about it defies simple classification. Nobody knows the etymology of the word slang. If you take slang to a linguist they try to define it within the boundaries of what they know as linguists, and very soon they discover they can’t find a specific register into which it falls. Doppeltext is an excellent resource for bilingual e-books—particularly if you enjoy works by famous authors or well-known pieces of literature. Books are available in French, German, Russian and Spanish, and translated text fragments appear in English. Italian language learners will fall into the rabbit hole with Alice in “Alice nel Paese delle Meraviglie” (“Alice in Wonderland”)—and have no problem at all understanding every bit of the adventure! I doubt Lewis Carroll could have imagined that this beloved tale would ever be available in a format that provides both English and Italian text side-by-side. Five Books interviews are expensive to produce. If you're enjoying this interview, please support us by donating a small amount.Domke, L. M. (2018). Probing the Promise of Dual-Language Books. Reading Horizons: A Journal of Literacy and Language Arts, 57 (3). https://scholarworks.wmich.edu/reading_horizons/vol57/iss3/3 (accessed 16 June 2019)

Asda Great Deal

Free UK shipping. 15 day free returns.
Community Updates
*So you can easily identify outgoing links on our site, we've marked them with an "*" symbol. Links on our site are monetised, but this never affects which deals get posted. Find more info in our FAQs and About Us page.
New Comment