276°
Posted 20 hours ago

Y Drysorfa Eiriau (Thesawrws Cymraeg)

£9.9£99Clearance
ZTS2023's avatar
Shared by
ZTS2023
Joined in 2023
82
63

About this deal

Decide whether the form you have entered constitutes a whole word, the beginning of a word, part of a word or the end of a word. It is a pity that the synonyms do not themselves always occur as head-words. For example, under the word ‘geiriadur’, the synonyms ‘geirlyfr’, ‘geirfa’, ‘geirgrawn’ and ‘thesawrws’ are given, but none of these, including ‘thesawrws’, occur as head-words. There is also nothing to suggest that ‘geirgrawn’ is an obsolete word. However, the Thesawrws Cymraeg could be a useful tool, used along with a good dictionary, for anyone, fluent speaker or advanced learner, who wishes to broaden his or her grasp of written Welsh.

Mae creu mewnblaniadau geiriau wedi bod yn ddatblygiad cymharol ddiweddar ym maes Prosesu Iaith Naturiol (NLP) ac mae’n cynnwys trawsnewid geiriau mewn corpws (casgliad o iaith) i fector. Mae geiriau sy’n debyg o ran ystyr (cyfystyron) neu gysylltiad yn agosach yn y gofod fector ac felly gellir defnyddio mewnblaniadau i fapio’r gwahanol gysylltiadau rhwng geiriaduron unigol. I’r defnyddiwr iaith, mae hwn yn adnodd gwerthfawr sy’n mynd y tu hwnt i thesawrysau traddodiadol.

Idem et al, Planhigion Blodeuol, Rhedyn a Choed Conwydd (Cymdeithas Edward Llwyd, 2003) (English, Welsh and Latin names of plants).

This is a bank of terms used by Welsh Government translators in their everyday work. It is continually updated with a view to providing an increasingly comprehensive database of terminology which is standardised and which reflects current usage in the various fields of the Government’s operation. It also includes the names of Welsh Government initiatives and programmes, and the titles of many documents published by the Welsh Government and other bodies. It is published on the internet as a useful tool for bilingual working beyond the translation profession. Williams, Lowri and Prys, Delyth, Anabledd ac laith: Canllawiau Defnyddio Terminoleg Anabledd: Disability and Language: Guidelines for the Use of Disability Terms (Anabledd Cymru/Disability Wales, 2001). Mae’r gwirydd sillafu Cysill yn adnabod gwallau teipio a chamsillafu, gan dynnu sylw atyn nhw a chynnig cywiriadau. Mae Cysill yn adnabod gwallau sillafu ac yn cynnig cywiriadau. Cronfa o dermau a ddatblygwyd gan Uned Termau a Thechnolegau Iaith Prifysgol Bangor. Ceir cysylltiadau i nifer o adnoddau tebyg eraill.Mae tîm y prosiect yn bwriadu defnyddio (1) y defnydd o fewnblaniadau geiriau sy’n bodoli eisoes i ddod o hyd i eiriau cysylltiedig heb ddibynnu ar eiriadurwyr dynol a (2) defnyddio’r Tagiwr Semantig Cymraeg a gwerthuswyr dynol i fireinio’r adnodd. Mae’r fethodoleg arloesol hon wedi gweld rhywfaint o lwyddiant gydag ieithoedd megis Ffrangeg ond nid yw wedi’i chymhwyso eto i ieithoedd heb ddigon o adnoddau lle y gellid dadlau bod dull awtomataidd a llai costus o lunio thesawrws yn fwy angenrheidiol. In collaboration with Cymdeithas Cyfieithwyr Cymru (the association of Welsh translators and interpreters), Rhagoriaith, the University of Wales Trinity Saint David's Welsh Language Services Centre offers translators and prospective translators the unique opportunity to gain a vocational, practical qualification in simultaneous translation. (Welsh medium course) Griffiths, Hefin and Wiliam, Mary, Geiriadur Termau Cyfrifiadureg: Dictionary of Computer Terms (MEU Cymru, 1992).

A Welsh-Russian/Russian-Welsh dictionary which was prepared by Dmitri Hrapof of Moscow. Technical terms This Postgraduate Certificate combines academic studies with applied experience in the field. The aim of this pioneering certificate is to place efforts to create a bilingual Wales in their historical, political, social and international context. Anwyl, J. Bodvan, Spurrell’s English-Welsh/Welsh-English Dictionary (Carmarthen, 1916 and subsequent editions). Though long out of print it is still a most useful dictionary; the 11th edition (1937) is the best.A database of terms prepared by Bangor University’s Terminology and Language Technology Unit. It also provides links to a number of similar resources. Mae Cysill yn gallu gweithio’n annibynnol hefyd er mwyn gallu gwirio testunau o fewn unrhyw feddalwedd arall ar eich cyfrifiadur Windows e.e. porwr gwe, ffurflenni, golygydd testun.

Richards, Melville, Welsh Administrative and Territorial Units (Cardiff, University of Wales Press, 1969). Dictionaries do not normally have plural nouns as headwords. Your search is likely to be more fruitful if you search for a singular noun under Search Term King, Gareth, Modern Welsh: A Comprehensive Grammar (London and New York, 1993) (a grammar of South-Western Welsh). THE DICTIONARY IS A VAST LEXICAL RESOURCE AND SHOULD YOU SEARCH FOR AN ITEM WHICH IS LIKELY TO BE INCLUDED IN AN EXTREMELY LARGE NUMBER OF RESULTS, THEN THE SEARCH WILL TAKE TOO LONG AND MAY NOT BE SATISFACTORY. EXAMPLES OF THIS WOULD BE ATTEMPTING TO TRANSLATE TERMS CONTAINING A SINGLE LETTER OR A VERY COMMON CLUSTER, FOR EXAMPLE 'aeth' IN WELSH WORDS OR 'ed' IN ENGLISH WORDS. - We therefore recommend that, if you wish to search for a part of a word or phrase, you include as many letters as possible and, if possible, restrict the search to a particular part of speech using the 'Nature of Terms to search' control. Mae’n debyg mai fel erfyn (offeryn, twlsyn, celficyn, arf) i helpu rhywun i ysgrifennu y bwriedir thesawrws. Pan fydd rhywun yn ansicr ai rhyw air neu’i gilydd yw’r gair priodol, neu pan fydd rhywun am amrywio ei eirfa am resymau arddulliol, gellir troi at thesawrws am gymorth. Yn aml, bydd adnoddau ieithyddol yr unigolyn yn ddigon i’w alluogi i ddewis rhwng y dewisiadau a gynigir, er enghraifft, i dynnu gwahaniaeth rhwng ‘tarten’, ‘pastai’, ‘teisen’, a ‘cacen’, ond weithiau, fel yr awgryma’r rhagymadrodd, bydd angen troi at eiriadur am ddiffiniadau (esboniadau, eglurhadau, darnodiadau) o’r cynigion.

The Thesaurus

Geirfa chwiliadwy gynhwysfawr Cymraeg a Saesneg a baratowyd gan Adran y Gymraeg Prifysgol Cymru y Drindod Dewi Sant yn Llanbedr Pont Steffan. Anwyl, E., A Welsh Grammar for Schools: Part I: Accidence; Part II: Syntax (London, 1907) (though long out of print and old-fashioned in orthography, this is still highly useful).

Asda Great Deal

Free UK shipping. 15 day free returns.
Community Updates
*So you can easily identify outgoing links on our site, we've marked them with an "*" symbol. Links on our site are monetised, but this never affects which deals get posted. Find more info in our FAQs and About Us page.
New Comment